11:1 Would to God ye could bear with me a little in [my] folly: and indeed bear with me.
11:1 나는 너희가 좀 어리석은 나를 용납해 주기 바라노라. 부디 나를 좀 용납해 다오.
11:2 For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present [you as] a chaste virgin to Christ.
11:2 이는 내가 경건한 질투로 너희에게 질투를 느낌이라. 내가 너희를 한 남편에게 정혼시키나니, 이는 한 순결한 처녀로 너희를 그리스도께 바치려는 것이라.
11:3 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
11:3 나는 뱀이 그의 간계로 이브를 속인 것같이 너희의 마음도 그리스도 안에 있는 단순함에서 부패하여 그같이 떨어져 나갈까 두려워하노라.
11:4 For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or [if] ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with [him].
11:4 만일 누가 와서 우리가 전파하지 아니한 또 다른 예수를 전파하거나, 너희가 받지 않은 또 다른 영을 받거나 너희가 영접치 않은 또 다른 복음을 전파하면 너희가 잘 용납하는도다.
11:5 For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
11:5 나는 지극히 위대한 사도들에게 뒤진 것이 없다고 생각하노라.
11:6 But though [I be] rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
11:6 비록 언변에 있어서는 서툴지만 지식에 있어서는 그렇지 아니하노라. 오히려 우리는 모든 일에 있어서 너희에게 나타내 보였느니라.
11:7 Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
11:7 혹 내가 너희를 높이려고 나 자신을 낮추어 하나님의 복음을 값없이 전하였다고 해서 너희에게 죄를 진 것이냐?
11:8 I robbed other churches, taking wages [of them], to do you service.
11:8 내가 너희에게 봉사하기 위하여 다른 교회들에게 삯을 받은 것이 그들에게서 탈취한 셈이니라.
11:9 And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all [things] I have kept myself from being burdensome unto you, and [so] will I keep [myself].
11:9 내가 너희와 함께 있을 때 부족한 것이 있었으나 아무에게도 부담을 지우지 아니하였으니 이는 마케도니아에서 온 형제들이 나의 부족한 것을 충분하게 채워 주었음이니라. 그리하여 내가 모든 일에 너희에게 부담이 되지 않으려고 주의했으며 또 앞으로도 그렇게 하겠노라.
11:10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
11:10 그리스도의 진리가 내 안에 있으니 아카야 지방에서는 아무도 나의 이 자랑을 막지 못할 것이라.
11:11 Wherefore? because I love you not? God knoweth.
11:11 어떠한 연고냐? 내가 너희를 사랑하지 아니함이냐? 하나님은 아시느니라.
11:12 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
11:12 내가 하고 있는 일을 계속하리니 이는 기회를 찾는 자들에게서 그 기회를 끊어 버림으로써 그들이 자랑하는 그 일에 대하여 그들이 우리와 동등하게 보이게 하려 함이라.
11:13 For such [are] false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
11:13 그러한 자들은 거짓 사도들이요, 기만하는 일꾼들이요, 자신들을 그리스도의 사도들로 가장하는 자들이라.
11:14 And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
11:14 이것은 놀랄 일이 아니니 이는 사탄도 자신을 빛의 천사로 가장하기 때문이라.
11:15 Therefore [it is] no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
11:15 그러므로 사탄의 종들이 의의 종으로 가장한다 하더라도 큰 일이 아니니라. 그들의 종말은 그들의 행위대로 될 것이니라.
11:16 I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
11:16 내가 다시 말하노니 아무도 나를 어리석은 자로 여기지 말라. 만일 그렇게 못하겠거든 나를 어리석은 자로 받아들여서 내가 조금만 자랑하게 하라.
11:17 That which I speak, I speak [it] not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
11:17 내가 하는 말은 주를 따라 하는 말이 아니요, 어리석은 것처럼 이렇듯 자신있게 자랑하는 것이라.
11:18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
11:18 많은 사람이 육신을 따라 자랑하기에 나 역시 자랑하노라.
11:19 For ye suffer fools gladly, seeing ye [yourselves] are wise.
11:19 너희는 현명하면서도 어리석은 자들을 기꺼이 용납하는구나.
11:20 For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour [you], if a man take [of you], if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
11:20 누가 너희를 종으로 삼거나 삼키거나 착취하거나 스스로 높이거나 얼굴을 쳐도 너희는 용납하는구나.
11:21 I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
11:21 우리가 약했던 것처럼 내가 부끄러운 것에 관해 말하노라. 그러나 누가 어떤 일을 자랑한다면, (내가 어리석게 말하노라) 나도 자랑하노라.
11:22 Are they Hebrews? so [am] I. Are they Israelites? so [am] I. Are they the seed of Abraham? so [am] I.
11:22 그들이 히브리인이냐? 나도 그러하다. 그들이 이스라엘인이냐? 나도 그러하다. 그들이 아브라함의 자손이냐? 나도 그러하다.
11:23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool ) I [am] more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
11:23 그들이 그리스도의 종이냐? (내가 정신 없는 것같이 말하지만) 나는 더욱 그러하다. 내가 더 많이 수고하였고, 매도 헤아릴 수 없이 맞았고, 더 빈번히 감옥에 갇혔고, 죽을 고비를 여러 번 당하였으니
11:24 Of the Jews five times received I forty [stripes] save one.
11:24 유대인들로부터 사십에 하나 뺀 매를 다섯 번이나 맞았고
11:25 Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
11:25 세 번 몽둥이로 맞았으며, 한 번은 돌로 맞았고, 세 번 파선을 당하였는데 하루 밤과 낮을 깊은 바다에서 보냈으며
11:26 [In] journeyings often, [in] perils of waters, [in] perils of robbers, [in] perils by [mine own] countrymen, [in] perils by the heathen, [in] perils in the city, [in] perils in the wilderness, [in] perils in the sea, [in] perils among false brethren;
11:26 여러 번 여행하는 중에 강의 위험과 강도의 위험과 동족으로부터의 위험과 이방인들로부터의 위험과 성읍에서의 위험과 광야에서의 위험과 바다에서의 위험과 거짓 형제들 가운데서의 위험을 당하였으며
11:27 In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
11:27 수고하고 애쓰며, 여러 번 자지 못하고, 배고프며 목마르고, 여러 번 금식하며, 춥고 헐벗었노라.
11:28 Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
11:28 그 외부의 일들 외에도 날마다 나에게 밀려드는 것은 모든 교회에 관한 염려라.
11:29 Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
11:29 누가 약하면 나는 약하지 아니하며, 누가 실족하면 내가 애타하지 아니하더냐?
11:30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
11:30 만일 내가 꼭 자랑해야 한다면 나는 나의 약한 것을 자랑하리라.
11:31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
11:31 세세토록 찬양받으실 우리 주 예수 그리스도의 하나님 아버지께서는 내가 거짓말하지 않음을 아시느니라.
11:32 In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
11:32 다마스커스에서 아레타 왕의 총독이 나를 잡고자 하여 다마스커스인들의 성읍을 지켰을 때
11:33 And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
11:33 내가 광주리를 타고 창문을 통해 성벽을 따라 내려가 그의 손에서 피하였느니라.
11:1 나는 너희가 좀 어리석은 나를 용납해 주기 바라노라. 부디 나를 좀 용납해 다오.
11:2 For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present [you as] a chaste virgin to Christ.
11:2 이는 내가 경건한 질투로 너희에게 질투를 느낌이라. 내가 너희를 한 남편에게 정혼시키나니, 이는 한 순결한 처녀로 너희를 그리스도께 바치려는 것이라.
11:3 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
11:3 나는 뱀이 그의 간계로 이브를 속인 것같이 너희의 마음도 그리스도 안에 있는 단순함에서 부패하여 그같이 떨어져 나갈까 두려워하노라.
11:4 For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or [if] ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with [him].
11:4 만일 누가 와서 우리가 전파하지 아니한 또 다른 예수를 전파하거나, 너희가 받지 않은 또 다른 영을 받거나 너희가 영접치 않은 또 다른 복음을 전파하면 너희가 잘 용납하는도다.
11:5 For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
11:5 나는 지극히 위대한 사도들에게 뒤진 것이 없다고 생각하노라.
11:6 But though [I be] rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
11:6 비록 언변에 있어서는 서툴지만 지식에 있어서는 그렇지 아니하노라. 오히려 우리는 모든 일에 있어서 너희에게 나타내 보였느니라.
11:7 Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
11:7 혹 내가 너희를 높이려고 나 자신을 낮추어 하나님의 복음을 값없이 전하였다고 해서 너희에게 죄를 진 것이냐?
11:8 I robbed other churches, taking wages [of them], to do you service.
11:8 내가 너희에게 봉사하기 위하여 다른 교회들에게 삯을 받은 것이 그들에게서 탈취한 셈이니라.
11:9 And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all [things] I have kept myself from being burdensome unto you, and [so] will I keep [myself].
11:9 내가 너희와 함께 있을 때 부족한 것이 있었으나 아무에게도 부담을 지우지 아니하였으니 이는 마케도니아에서 온 형제들이 나의 부족한 것을 충분하게 채워 주었음이니라. 그리하여 내가 모든 일에 너희에게 부담이 되지 않으려고 주의했으며 또 앞으로도 그렇게 하겠노라.
11:10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
11:10 그리스도의 진리가 내 안에 있으니 아카야 지방에서는 아무도 나의 이 자랑을 막지 못할 것이라.
11:11 Wherefore? because I love you not? God knoweth.
11:11 어떠한 연고냐? 내가 너희를 사랑하지 아니함이냐? 하나님은 아시느니라.
11:12 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
11:12 내가 하고 있는 일을 계속하리니 이는 기회를 찾는 자들에게서 그 기회를 끊어 버림으로써 그들이 자랑하는 그 일에 대하여 그들이 우리와 동등하게 보이게 하려 함이라.
11:13 For such [are] false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
11:13 그러한 자들은 거짓 사도들이요, 기만하는 일꾼들이요, 자신들을 그리스도의 사도들로 가장하는 자들이라.
11:14 And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
11:14 이것은 놀랄 일이 아니니 이는 사탄도 자신을 빛의 천사로 가장하기 때문이라.
11:15 Therefore [it is] no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
11:15 그러므로 사탄의 종들이 의의 종으로 가장한다 하더라도 큰 일이 아니니라. 그들의 종말은 그들의 행위대로 될 것이니라.
11:16 I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
11:16 내가 다시 말하노니 아무도 나를 어리석은 자로 여기지 말라. 만일 그렇게 못하겠거든 나를 어리석은 자로 받아들여서 내가 조금만 자랑하게 하라.
11:17 That which I speak, I speak [it] not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
11:17 내가 하는 말은 주를 따라 하는 말이 아니요, 어리석은 것처럼 이렇듯 자신있게 자랑하는 것이라.
11:18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
11:18 많은 사람이 육신을 따라 자랑하기에 나 역시 자랑하노라.
11:19 For ye suffer fools gladly, seeing ye [yourselves] are wise.
11:19 너희는 현명하면서도 어리석은 자들을 기꺼이 용납하는구나.
11:20 For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour [you], if a man take [of you], if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
11:20 누가 너희를 종으로 삼거나 삼키거나 착취하거나 스스로 높이거나 얼굴을 쳐도 너희는 용납하는구나.
11:21 I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
11:21 우리가 약했던 것처럼 내가 부끄러운 것에 관해 말하노라. 그러나 누가 어떤 일을 자랑한다면, (내가 어리석게 말하노라) 나도 자랑하노라.
11:22 Are they Hebrews? so [am] I. Are they Israelites? so [am] I. Are they the seed of Abraham? so [am] I.
11:22 그들이 히브리인이냐? 나도 그러하다. 그들이 이스라엘인이냐? 나도 그러하다. 그들이 아브라함의 자손이냐? 나도 그러하다.
11:23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool ) I [am] more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
11:23 그들이 그리스도의 종이냐? (내가 정신 없는 것같이 말하지만) 나는 더욱 그러하다. 내가 더 많이 수고하였고, 매도 헤아릴 수 없이 맞았고, 더 빈번히 감옥에 갇혔고, 죽을 고비를 여러 번 당하였으니
11:24 Of the Jews five times received I forty [stripes] save one.
11:24 유대인들로부터 사십에 하나 뺀 매를 다섯 번이나 맞았고
11:25 Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
11:25 세 번 몽둥이로 맞았으며, 한 번은 돌로 맞았고, 세 번 파선을 당하였는데 하루 밤과 낮을 깊은 바다에서 보냈으며
11:26 [In] journeyings often, [in] perils of waters, [in] perils of robbers, [in] perils by [mine own] countrymen, [in] perils by the heathen, [in] perils in the city, [in] perils in the wilderness, [in] perils in the sea, [in] perils among false brethren;
11:26 여러 번 여행하는 중에 강의 위험과 강도의 위험과 동족으로부터의 위험과 이방인들로부터의 위험과 성읍에서의 위험과 광야에서의 위험과 바다에서의 위험과 거짓 형제들 가운데서의 위험을 당하였으며
11:27 In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
11:27 수고하고 애쓰며, 여러 번 자지 못하고, 배고프며 목마르고, 여러 번 금식하며, 춥고 헐벗었노라.
11:28 Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
11:28 그 외부의 일들 외에도 날마다 나에게 밀려드는 것은 모든 교회에 관한 염려라.
11:29 Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
11:29 누가 약하면 나는 약하지 아니하며, 누가 실족하면 내가 애타하지 아니하더냐?
11:30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
11:30 만일 내가 꼭 자랑해야 한다면 나는 나의 약한 것을 자랑하리라.
11:31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
11:31 세세토록 찬양받으실 우리 주 예수 그리스도의 하나님 아버지께서는 내가 거짓말하지 않음을 아시느니라.
11:32 In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
11:32 다마스커스에서 아레타 왕의 총독이 나를 잡고자 하여 다마스커스인들의 성읍을 지켰을 때
11:33 And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
11:33 내가 광주리를 타고 창문을 통해 성벽을 따라 내려가 그의 손에서 피하였느니라.
Previous
List