1:1 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
1:1 말라키를 통하여 이스라엘에게 주신 주의 말씀의 경고라.
1:2 I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? [Was] not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
1:2 주가 말하노니, 내가 너희를 사랑하였노라. 그러나 너희는 말하기를 "주께서 어떻게 우리를 사랑하셨나이까?" 하는도다. 주가 말하노니, 에서는 야곱의 형제가 아니냐? 그러나 내가 야곱은 사랑하였고
1:3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
1:3 에서는 미워하였으며, 그의 산들과 그의 기업을 광야의 용들을 위하여 황폐하게 두었느니라.
1:4 Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.
1:4 에돔은 말하기를 "우리가 곤궁하게 되었으나 우리가 돌아가서 황폐한 곳들을 세우리라." 하였으나, 만군의 주가 이같이 말하노니, 그들은 쌓을 것이나 나는 헐어낼 것이며, 사람들은 그들을 "악의 경계라", 또 "주께서 영원한 진노를 품으신 백성이라" 부르리라.
1:5 And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
1:5 또 너희 눈이 볼 것이며 너희는 말하기를 "주께서는 이스라엘의 경계에서부터 크게 되시리로다." 하리라.
1:6 A son honoureth [his] father, and a servant his master: if then I [be] a father, where [is] mine honour? and if I [be] a master, where [is] my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
1:6 아들은 자기 아버지를 공경하고 종은 자기 주인을 공경하나, 오 내 이름을 멸시하는 제사장들아, 만군의 주가 너희에게 말하노니, 내가 아버지일진대 나를 공경함이 어디 있으며, 내가 주인일진대 나를 두려워함은 어디 있느냐? 그러나 너희는 말하기를 "우리가 어떻게 주의 이름을 멸시하였나이까?" 하는도다.
1:7 Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD [is] contemptible.
1:7 너희가 더럽혀진 빵을 내 제단 위에 드리면서 말하기를 "우리가 어떻게 주를 더럽혔나이까?" 하니, 너희가 "주의 상은 멸시할 만하다."고 말함으로써 더럽혔도다.
1:8 And if ye offer the blind for sacrifice, [is it] not evil? and if ye offer the lame and sick, [is it] not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.
1:8 너희가 눈 먼 것들을 희생제로 드린다면, 그것이 악하지 아니하냐? 너희가 저는 것들과 병든 것들을 드린다면, 그것이 악하지 아니하냐? 지금 네 총독에게 그것을 바쳐 보라. 그가 너를 기뻐하겠으며 네 존재를 받아들이겠느냐? 만군의 주가 말하노라.
1:9 And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
1:9 이제 내가 너희에게 청하노니, 너희는 우리에게 은혜를 베풀어 달라고 하나님께 구하라. 이것이 너희의 방법이었느니라. 그가 너희의 체면을 고려하겠느냐? 만군의 주가 말하노라.
1:10 Who [is there] even among you that would shut the doors [for nought]? neither do ye kindle [fire] on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
1:10 너희 가운데 쓸데없이 문을 닫을 자가 누구냐? 너희도 쓸데없이 내 제단에 불을 지피겠느냐? 만군의 주가 말하노니, 내가 너희를 기뻐하지 않으며 내가 너희 손에 있는 제물도 열납하지 아니하리라.
1:11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name [shall be] great among the Gentiles; and in every place incense [shall be] offered unto my name, and a pure offering: for my name [shall be] great among the heathen, saith the LORD of hosts.
1:11 이는 해 뜨는 데부터 해 지는 데까지 내 이름이 이방인들 가운데서 위대하게 될 것이기 때문이라. 각처에서 내 이름에 향을 피우며 순결한 제물이 드려질 것이니, 이는 내 이름이 이방 가운데서 위대하게 될 것임이라. 만군의 주가 말하노라.
1:12 But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD [is] polluted; and the fruit thereof, [even] his meat, [is] contemptible.
1:12 그러나 너희는 "주의 상은 더럽혀졌고, 거기에 있는 과실, 곧 그의 식물은 멸시할 만하도다."고 말함으로써 그것을 모독하였도다.
1:13 Ye said also, Behold, what a weariness [is it]! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought [that which was] torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.
1:13 너희는 또 말하기를 "보라, 이 얼마나 따분한 일인가!" 하며 그 일에 코웃음 쳤도다. 만군의 주가 말하노라. 그리하여 너희는 찢기고 절며 병든 것들을 가져왔으니, 이렇게 너희가 제물을 가져왔도다. 내가 너희 손에서 이것을 받아들여야겠느냐? 주가 말하노라.
1:14 But cursed [be] the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I [am] a great King, saith the LORD of hosts, and my name [is] dreadful among the heathen.
1:14 자기 양떼 안에 수컷이 있는데도 주께 더러운 것으로 서원하며 제사를 드리는 속이는 자는 저주를 받으리라. 만군의 주가 말하노니, 이는 내가 위대한 왕이요 내 이름이 이방 가운데서 두렵기 때문이라.
1:1 말라키를 통하여 이스라엘에게 주신 주의 말씀의 경고라.
1:2 I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? [Was] not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
1:2 주가 말하노니, 내가 너희를 사랑하였노라. 그러나 너희는 말하기를 "주께서 어떻게 우리를 사랑하셨나이까?" 하는도다. 주가 말하노니, 에서는 야곱의 형제가 아니냐? 그러나 내가 야곱은 사랑하였고
1:3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
1:3 에서는 미워하였으며, 그의 산들과 그의 기업을 광야의 용들을 위하여 황폐하게 두었느니라.
1:4 Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.
1:4 에돔은 말하기를 "우리가 곤궁하게 되었으나 우리가 돌아가서 황폐한 곳들을 세우리라." 하였으나, 만군의 주가 이같이 말하노니, 그들은 쌓을 것이나 나는 헐어낼 것이며, 사람들은 그들을 "악의 경계라", 또 "주께서 영원한 진노를 품으신 백성이라" 부르리라.
1:5 And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
1:5 또 너희 눈이 볼 것이며 너희는 말하기를 "주께서는 이스라엘의 경계에서부터 크게 되시리로다." 하리라.
1:6 A son honoureth [his] father, and a servant his master: if then I [be] a father, where [is] mine honour? and if I [be] a master, where [is] my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
1:6 아들은 자기 아버지를 공경하고 종은 자기 주인을 공경하나, 오 내 이름을 멸시하는 제사장들아, 만군의 주가 너희에게 말하노니, 내가 아버지일진대 나를 공경함이 어디 있으며, 내가 주인일진대 나를 두려워함은 어디 있느냐? 그러나 너희는 말하기를 "우리가 어떻게 주의 이름을 멸시하였나이까?" 하는도다.
1:7 Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD [is] contemptible.
1:7 너희가 더럽혀진 빵을 내 제단 위에 드리면서 말하기를 "우리가 어떻게 주를 더럽혔나이까?" 하니, 너희가 "주의 상은 멸시할 만하다."고 말함으로써 더럽혔도다.
1:8 And if ye offer the blind for sacrifice, [is it] not evil? and if ye offer the lame and sick, [is it] not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.
1:8 너희가 눈 먼 것들을 희생제로 드린다면, 그것이 악하지 아니하냐? 너희가 저는 것들과 병든 것들을 드린다면, 그것이 악하지 아니하냐? 지금 네 총독에게 그것을 바쳐 보라. 그가 너를 기뻐하겠으며 네 존재를 받아들이겠느냐? 만군의 주가 말하노라.
1:9 And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
1:9 이제 내가 너희에게 청하노니, 너희는 우리에게 은혜를 베풀어 달라고 하나님께 구하라. 이것이 너희의 방법이었느니라. 그가 너희의 체면을 고려하겠느냐? 만군의 주가 말하노라.
1:10 Who [is there] even among you that would shut the doors [for nought]? neither do ye kindle [fire] on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
1:10 너희 가운데 쓸데없이 문을 닫을 자가 누구냐? 너희도 쓸데없이 내 제단에 불을 지피겠느냐? 만군의 주가 말하노니, 내가 너희를 기뻐하지 않으며 내가 너희 손에 있는 제물도 열납하지 아니하리라.
1:11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name [shall be] great among the Gentiles; and in every place incense [shall be] offered unto my name, and a pure offering: for my name [shall be] great among the heathen, saith the LORD of hosts.
1:11 이는 해 뜨는 데부터 해 지는 데까지 내 이름이 이방인들 가운데서 위대하게 될 것이기 때문이라. 각처에서 내 이름에 향을 피우며 순결한 제물이 드려질 것이니, 이는 내 이름이 이방 가운데서 위대하게 될 것임이라. 만군의 주가 말하노라.
1:12 But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD [is] polluted; and the fruit thereof, [even] his meat, [is] contemptible.
1:12 그러나 너희는 "주의 상은 더럽혀졌고, 거기에 있는 과실, 곧 그의 식물은 멸시할 만하도다."고 말함으로써 그것을 모독하였도다.
1:13 Ye said also, Behold, what a weariness [is it]! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought [that which was] torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.
1:13 너희는 또 말하기를 "보라, 이 얼마나 따분한 일인가!" 하며 그 일에 코웃음 쳤도다. 만군의 주가 말하노라. 그리하여 너희는 찢기고 절며 병든 것들을 가져왔으니, 이렇게 너희가 제물을 가져왔도다. 내가 너희 손에서 이것을 받아들여야겠느냐? 주가 말하노라.
1:14 But cursed [be] the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I [am] a great King, saith the LORD of hosts, and my name [is] dreadful among the heathen.
1:14 자기 양떼 안에 수컷이 있는데도 주께 더러운 것으로 서원하며 제사를 드리는 속이는 자는 저주를 받으리라. 만군의 주가 말하노니, 이는 내가 위대한 왕이요 내 이름이 이방 가운데서 두렵기 때문이라.
List