4:1 Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves' eyes within thy locks: thy hair [is] as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
4:1 보라, 나의 사랑, 너는 어여쁘고, 보라, 너는 어여쁘도다. 너는 네 머리타래 안에 비둘기의 눈을 가졌고, 네 머리카락은 길르앗 산에서 나타나는 염소떼 같구나.
4:2 Thy teeth [are] like a flock [of sheep that are even] shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none [is] barren among them.
4:2 네 이는 씻는 곳에서 올라온 털 깎인 양떼 같으니, 그 중에는 새끼를 낳지 못하는 것이 하나도 없고 각기 쌍둥이를 낳은 것 같도다.
4:3 Thy lips [are] like a thread of scarlet, and thy speech [is] comely: thy temples [are] like a piece of a pomegranate within thy locks.
4:3 네 입술은 주홍색 실 같고 네 말은 아름다우며 네 뺨은 네 머리타래 안에서 석류 한 쪽 같구나.
4:4 Thy neck [is] like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
4:4 네 목은 병기를 두려고 건축한 다윗의 망대, 곧 그 위에 일천 개의 작은 방패들과 용사들의 모든 큰 방패들이 걸려 있는 망대 같도다.
4:5 Thy two breasts [are] like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
4:5 네 두 가슴은 백합꽃들 가운데서 꼴을 먹는 어린 두 마리 쌍둥이 노루 같구나.
4:6 Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
4:6 날이 기울고 그림자가 사라지면 내가 몰약의 산과 유향의 작은 산으로 가리라.
4:7 Thou [art] all fair, my love; [there is] no spot in thee.
4:7 내 사랑아, 너는 모두가 어여쁘니 네게는 흠이 없구나.
4:8 Come with me from Lebanon, [my] spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
4:8 나의 신부야, 레바논으로부터 나와 함께 가자. 레바논으로부터 나와 함께 가자. 아마나의 정상에서, 스닐과 헤르몬의 정상에서, 사자들의 굴들에서, 표범들의 산들에서 바라보아라.
4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, [my] spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
4:9 나의 누이, 나의 신부야, 네가 내 마음을 빼앗아 갔구나. 네가 한쪽 눈과 네 목의 사슬 한 개로 내 마음을 빼앗아 갔구나.
4:10 How fair is thy love, my sister, [my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
4:10 나의 누이, 나의 신부야, 네 사랑이 어찌 그리 어여쁜가! 네 사랑은 포도주보다 훨씬 더 낫고 네 향기름 내음은 모든 향료보다 더 낫도다!
4:11 Thy lips, O [my] spouse, drop [as] the honeycomb: honey and milk [are] under thy tongue; and the smell of thy garments [is] like the smell of Lebanon.
4:11 오 나의 신부야, 네 입술은 벌집의 꿀처럼 흐르고, 네 혀 밑에는 꿀과 젖이 있으며, 네 옷 향기는 레바논의 향기 같도다.
4:12 A garden inclosed [is] my sister, [my] spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
4:12 나의 누이, 나의 신부는 잠겨진 동산이요, 닫혀진 우물이며, 봉해진 샘이로다.
4:13 Thy plants [are] an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
4:13 네 나무들은 아름다운 열매 열린 석류밭이요, 감송향을 지닌 캠퍼와
4:14 Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
4:14 감송나무와 사프란과, 창포와 계피나무와 모든 유향나무와, 몰약과 알로에와 모든 귀한 향료들이며
4:15 A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
4:15 동산들의 샘과 생수의 우물과 레바논에서 흘러 나온 시내들이 있도다.
4:16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, [that] the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
4:16 오 북풍아, 깨어나라. 너 남풍아, 오라. 내 동산 위에 불어서 향내를 흘려 보내어, 나의 사랑하는 이로 그의 동산에 들어와서 그의 아름다운 실과들을 먹게 하라.
4:1 보라, 나의 사랑, 너는 어여쁘고, 보라, 너는 어여쁘도다. 너는 네 머리타래 안에 비둘기의 눈을 가졌고, 네 머리카락은 길르앗 산에서 나타나는 염소떼 같구나.
4:2 Thy teeth [are] like a flock [of sheep that are even] shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none [is] barren among them.
4:2 네 이는 씻는 곳에서 올라온 털 깎인 양떼 같으니, 그 중에는 새끼를 낳지 못하는 것이 하나도 없고 각기 쌍둥이를 낳은 것 같도다.
4:3 Thy lips [are] like a thread of scarlet, and thy speech [is] comely: thy temples [are] like a piece of a pomegranate within thy locks.
4:3 네 입술은 주홍색 실 같고 네 말은 아름다우며 네 뺨은 네 머리타래 안에서 석류 한 쪽 같구나.
4:4 Thy neck [is] like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
4:4 네 목은 병기를 두려고 건축한 다윗의 망대, 곧 그 위에 일천 개의 작은 방패들과 용사들의 모든 큰 방패들이 걸려 있는 망대 같도다.
4:5 Thy two breasts [are] like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
4:5 네 두 가슴은 백합꽃들 가운데서 꼴을 먹는 어린 두 마리 쌍둥이 노루 같구나.
4:6 Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
4:6 날이 기울고 그림자가 사라지면 내가 몰약의 산과 유향의 작은 산으로 가리라.
4:7 Thou [art] all fair, my love; [there is] no spot in thee.
4:7 내 사랑아, 너는 모두가 어여쁘니 네게는 흠이 없구나.
4:8 Come with me from Lebanon, [my] spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
4:8 나의 신부야, 레바논으로부터 나와 함께 가자. 레바논으로부터 나와 함께 가자. 아마나의 정상에서, 스닐과 헤르몬의 정상에서, 사자들의 굴들에서, 표범들의 산들에서 바라보아라.
4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, [my] spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
4:9 나의 누이, 나의 신부야, 네가 내 마음을 빼앗아 갔구나. 네가 한쪽 눈과 네 목의 사슬 한 개로 내 마음을 빼앗아 갔구나.
4:10 How fair is thy love, my sister, [my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
4:10 나의 누이, 나의 신부야, 네 사랑이 어찌 그리 어여쁜가! 네 사랑은 포도주보다 훨씬 더 낫고 네 향기름 내음은 모든 향료보다 더 낫도다!
4:11 Thy lips, O [my] spouse, drop [as] the honeycomb: honey and milk [are] under thy tongue; and the smell of thy garments [is] like the smell of Lebanon.
4:11 오 나의 신부야, 네 입술은 벌집의 꿀처럼 흐르고, 네 혀 밑에는 꿀과 젖이 있으며, 네 옷 향기는 레바논의 향기 같도다.
4:12 A garden inclosed [is] my sister, [my] spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
4:12 나의 누이, 나의 신부는 잠겨진 동산이요, 닫혀진 우물이며, 봉해진 샘이로다.
4:13 Thy plants [are] an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
4:13 네 나무들은 아름다운 열매 열린 석류밭이요, 감송향을 지닌 캠퍼와
4:14 Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
4:14 감송나무와 사프란과, 창포와 계피나무와 모든 유향나무와, 몰약과 알로에와 모든 귀한 향료들이며
4:15 A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
4:15 동산들의 샘과 생수의 우물과 레바논에서 흘러 나온 시내들이 있도다.
4:16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, [that] the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
4:16 오 북풍아, 깨어나라. 너 남풍아, 오라. 내 동산 위에 불어서 향내를 흘려 보내어, 나의 사랑하는 이로 그의 동산에 들어와서 그의 아름다운 실과들을 먹게 하라.
Previous
List