39:1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? [or] canst thou mark when the hinds do calve?
39:1 바위의 들염소가 새끼 낳는 때를 네가 알 수 있으며 암사슴이 새끼 낳는 때를 네가 정할 수 있느냐?
39:2 Canst thou number the months [that] they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
39:2 그들이 만삭이 되는 데 몇 달 걸리는지 네가 헤아릴 수 있느냐? 아니면 그들이 낳을 때를 아느냐?
39:3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
39:3 그들이 몸을 구부리고 새끼들을 낳아 그들의 아픔을 떨쳐 버리느니라.
39:4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
39:4 그 새끼들은 튼튼하고 그들은 낟알을 먹고 자라며 나가서 돌아오지 아니하느니라.
39:5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
39:5 누가 들나귀를 놓아 주어 자유롭게 하였느냐? 누가 들나귀의 줄을 풀어 주었느냐?
39:6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
39:6 내가 광야를 그들의 집으로, 불모지를 그들의 처소로 마련했느니라.
39:7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
39:7 들나귀는 성읍의 북적댐을 조소하며, 부리는 자의 지르는 소리도 무시하느니라.
39:8 The range of the mountains [is] his pasture, and he searcheth after every green thing.
39:8 산등성이가 그의 초장이니, 그가 푸른 것은 모두 찾아 다니느니라.
39:9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
39:9 유니콘이 너를 즐겨 섬기겠으며 네 외양간에 머물겠느냐?
39:10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
39:10 네가 유니콘을 줄로 매어 고랑을 갈게 할 수 있느냐? 그가 너를 따라 골짜기를 써레질 하겠느냐?
39:11 Wilt thou trust him, because his strength [is] great? or wilt thou leave thy labour to him?
39:11 그가 힘이 세다 해서 네가 그를 신뢰하겠느냐? 네가 네 수고할 것을 그에게 맡기겠느냐?
39:12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather [it into] thy barn?
39:12 너는 그가 네 씨앗을 집으로 가져오고 네 곳간에 모아들일 것이라고 믿겠느냐?
39:13 [Gavest thou] the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
39:13 너는 좋은 날개를 공작새들에게 주겠으며 날개와 깃을 타조에게 주겠느냐?
39:14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
39:14 타조는 땅에 알들을 버려 두고 흙으로 따뜻하게 하다가
39:15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
39:15 발로 밟아 으깨거나 들짐승이 깨뜨리는 것을 잊어버리느니라.
39:16 She is hardened against her young ones, as though [they were] not hers: her labour is in vain without fear;
39:16 마치 제 새끼가 아닌 것처럼 제 새끼들에게 무정하게 하여 그녀의 수고가 두려움 없이 헛되나니
39:17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
39:17 이는 하나님이 그녀에게서 지혜를 박탈하며 명철을 나눠 주지 않음이라.
39:18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
39:18 타조가 스스로 높이 솟아 달릴 때에는 말과 거기 탄 자를 조롱하는도다.
39:19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
39:19 네가 말에게 힘을 주었느냐? 네가 그 목을 천둥 같은 소리로 옷입혔느냐?
39:20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils [is] terrible.
39:20 너는 그를 황충처럼 두려워하게 할 수 있느냐? 그의 콧구멍의 영광은 무섭도다.
39:21 He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength: he goeth on to meet the armed men.
39:21 그는 골짜기에서 땅을 긁으며 자기 힘을 즐기며 무장한 군인들을 맞으러 나가느니라.
39:22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
39:22 그는 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼로부터 돌아서지 아니하느니라.
39:23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
39:23 화살통과 번쩍이는 창과 방패가 그를 향해 덜컹거리고
39:24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that [it is] the sound of the trumpet.
39:24 그는 맹렬함과 사나움으로 땅을 집어 삼키며 그 소리가 나팔 소리라고 믿지도 않는도다.
39:25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
39:25 나팔 소리가 나면 '하하!' 하며 웃고, 멀리서 싸움 냄새를 맡고 대장들의 호령과 외침을 듣느니라.
39:26 Doth the hawk fly by thy wisdom, [and] stretch her wings toward the south?
39:26 매가 너의 지혜로 날겠으며 남쪽을 향하여 나래를 펴겠느냐?
39:27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
39:27 독수리가 네 명령에 올라가며 높은 곳에 보금자리를 만들겠느냐?
39:28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
39:28 독수리는 바위 위와 바위 위의 험한 곳과 단단한 장소에 거하고 머무르니
39:29 From thence she seeketh the prey, [and] her eyes behold afar off.
39:29 거기서 먹이를 찾고 눈으로 멀리 보는도다.
39:30 Her young ones also suck up blood: and where the slain [are], there [is] she.
39:30 그 새끼들도 피를 빠나니 죽임 당한 자들이 있는 곳에는 독수리도 거기 있느니라." 하시니라.
39:1 바위의 들염소가 새끼 낳는 때를 네가 알 수 있으며 암사슴이 새끼 낳는 때를 네가 정할 수 있느냐?
39:2 Canst thou number the months [that] they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
39:2 그들이 만삭이 되는 데 몇 달 걸리는지 네가 헤아릴 수 있느냐? 아니면 그들이 낳을 때를 아느냐?
39:3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
39:3 그들이 몸을 구부리고 새끼들을 낳아 그들의 아픔을 떨쳐 버리느니라.
39:4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
39:4 그 새끼들은 튼튼하고 그들은 낟알을 먹고 자라며 나가서 돌아오지 아니하느니라.
39:5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
39:5 누가 들나귀를 놓아 주어 자유롭게 하였느냐? 누가 들나귀의 줄을 풀어 주었느냐?
39:6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
39:6 내가 광야를 그들의 집으로, 불모지를 그들의 처소로 마련했느니라.
39:7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
39:7 들나귀는 성읍의 북적댐을 조소하며, 부리는 자의 지르는 소리도 무시하느니라.
39:8 The range of the mountains [is] his pasture, and he searcheth after every green thing.
39:8 산등성이가 그의 초장이니, 그가 푸른 것은 모두 찾아 다니느니라.
39:9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
39:9 유니콘이 너를 즐겨 섬기겠으며 네 외양간에 머물겠느냐?
39:10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
39:10 네가 유니콘을 줄로 매어 고랑을 갈게 할 수 있느냐? 그가 너를 따라 골짜기를 써레질 하겠느냐?
39:11 Wilt thou trust him, because his strength [is] great? or wilt thou leave thy labour to him?
39:11 그가 힘이 세다 해서 네가 그를 신뢰하겠느냐? 네가 네 수고할 것을 그에게 맡기겠느냐?
39:12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather [it into] thy barn?
39:12 너는 그가 네 씨앗을 집으로 가져오고 네 곳간에 모아들일 것이라고 믿겠느냐?
39:13 [Gavest thou] the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
39:13 너는 좋은 날개를 공작새들에게 주겠으며 날개와 깃을 타조에게 주겠느냐?
39:14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
39:14 타조는 땅에 알들을 버려 두고 흙으로 따뜻하게 하다가
39:15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
39:15 발로 밟아 으깨거나 들짐승이 깨뜨리는 것을 잊어버리느니라.
39:16 She is hardened against her young ones, as though [they were] not hers: her labour is in vain without fear;
39:16 마치 제 새끼가 아닌 것처럼 제 새끼들에게 무정하게 하여 그녀의 수고가 두려움 없이 헛되나니
39:17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
39:17 이는 하나님이 그녀에게서 지혜를 박탈하며 명철을 나눠 주지 않음이라.
39:18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
39:18 타조가 스스로 높이 솟아 달릴 때에는 말과 거기 탄 자를 조롱하는도다.
39:19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
39:19 네가 말에게 힘을 주었느냐? 네가 그 목을 천둥 같은 소리로 옷입혔느냐?
39:20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils [is] terrible.
39:20 너는 그를 황충처럼 두려워하게 할 수 있느냐? 그의 콧구멍의 영광은 무섭도다.
39:21 He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength: he goeth on to meet the armed men.
39:21 그는 골짜기에서 땅을 긁으며 자기 힘을 즐기며 무장한 군인들을 맞으러 나가느니라.
39:22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
39:22 그는 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼로부터 돌아서지 아니하느니라.
39:23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
39:23 화살통과 번쩍이는 창과 방패가 그를 향해 덜컹거리고
39:24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that [it is] the sound of the trumpet.
39:24 그는 맹렬함과 사나움으로 땅을 집어 삼키며 그 소리가 나팔 소리라고 믿지도 않는도다.
39:25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
39:25 나팔 소리가 나면 '하하!' 하며 웃고, 멀리서 싸움 냄새를 맡고 대장들의 호령과 외침을 듣느니라.
39:26 Doth the hawk fly by thy wisdom, [and] stretch her wings toward the south?
39:26 매가 너의 지혜로 날겠으며 남쪽을 향하여 나래를 펴겠느냐?
39:27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
39:27 독수리가 네 명령에 올라가며 높은 곳에 보금자리를 만들겠느냐?
39:28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
39:28 독수리는 바위 위와 바위 위의 험한 곳과 단단한 장소에 거하고 머무르니
39:29 From thence she seeketh the prey, [and] her eyes behold afar off.
39:29 거기서 먹이를 찾고 눈으로 멀리 보는도다.
39:30 Her young ones also suck up blood: and where the slain [are], there [is] she.
39:30 그 새끼들도 피를 빠나니 죽임 당한 자들이 있는 곳에는 독수리도 거기 있느니라." 하시니라.
Previous
List