Skip to content
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
38:1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
38:1 그 때 주께서 회오리바람 속에서 욥에게 대답하여 말씀하시기를

38:2 Who [is] this that darkeneth counsel by words without knowledge?
38:2 "지식이 없는 말로 이치를 어둡게 하는 이 자가 누구냐?

38:3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
38:3 너는 이제 남자답게 네 허리를 동이라. 내가 너에게 요구할 것이니, 너는 내게 대답하라.

38:4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
38:4 내가 이 세상의 기초들을 놓을 때에 네가 어디 있었느냐? 네게 명철이 있다면 분명히 밝히라.

38:5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
38:5 누가 그 치수를 재었는지, 네가 아느냐? 누가 그 위에 척량줄을 띄웠느냐?

38:6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
38:6 그 기초들은 무엇 위에다 고정시켰으며 모퉁잇돌은 누가 놓았느냐?

38:7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
38:7 언제 새벽별들이 함께 노래했으며 하나님의 아들들이 모두 기뻐서 소리쳤느냐?

38:8 Or [who] shut up the sea with doors, when it brake forth, [as if] it had issued out of the womb?
38:8 바닷물이 마치 태에서 물이 터져 나온 것처럼 쏟아져 나왔을 때 누가 바다를 문들로 막았더냐?

38:9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
38:9 내가 구름으로 바다의 의복을 만들고 짙은 흑암으로 그것을 싸는 포대기로 만들었을 때

38:10 And brake up for it my decreed [place], and set bars and doors,
38:10 나의 정해 놓은 곳에 한계를 정하여 빗장들과 문들을 세우고

38:11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
38:11 말하기를 '네가 여기까지는 오나 더이상 가지 못하리니, 여기서 네 자만의 물결이 멈추겠느냐?' 하였도다.

38:12 Hast thou commanded the morning since thy days; [and] caused the dayspring to know his place;
38:12 네가 네 날 이후로 아침에게 명령한 적이 있으며 새벽으로 그의 처소를 알게 하여

38:13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
38:13 그것으로 땅의 끝을 붙잡게 하며 악인을 거기서 흔들어 떨쳐 버린 적이 있느냐?

38:14 It is turned as clay [to] the seal; and they stand as a garment.
38:14 새벽 해는 도장 밑의 진흙처럼 되었고 땅끝은 옷처럼 서 있도다.

38:15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
38:15 악인들로부터는 그들의 빛이 억제되고 오만한 팔은 꺾이는도다

38:16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
38:16 너는 바다의 샘들 속으로 들어가 보았느냐? 아니면 네가 깊은 곳을 찾아 거닐어 본 적이 있느냐?

38:17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
38:17 사망의 문들이 네게 열렸더냐? 아니면 사망의 그림자의 문들을 보았더냐?

38:18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
38:18 네가 땅의 너비를 알았더냐? 만일 그것을 모두 알았다면 선포하라.

38:19 Where [is] the way [where] light dwelleth? and [as for] darkness, where [is] the place thereof,
38:19 빛이 거하는 곳은 어느 길이냐? 흑암이 있는 자리는 어느 곳이기에

38:20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths [to] the house thereof?
38:20 네가 그 경계로 가는 길을 택하여서 네가 그 집으로 가는 길을 알겠느냐?

38:21 Knowest thou [it], because thou wast then born? or [because] the number of thy days [is] great?
38:21 네가 그 때 태어났기에 그것을 알았느냐? 아니면 네 날 수가 많기에 네가 그것을 알았느냐?

38:22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
38:22 네가 눈의 보고 속으로 들어갔느냐? 아니면 네가 우박의 보고를 보았느냐?

38:23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
38:23 그것들은 내가 고난의 때와 싸움과 전쟁의 날을 위하여 간직해 둔 것이라.

38:24 By what way is the light parted, [which] scattereth the east wind upon the earth?
38:24 동풍을 땅 위에 흩어지게 하는 그 빛이 어느 길로 갈라지겠느냐?

38:25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
38:25 범람하는 물에 누가 물길을 나누었으며 천둥의 번개에 누가 길을 내며

38:26 To cause it to rain on the earth, [where] no man [is; on] the wilderness, wherein [there is] no man;
38:26 사람 없는 땅에 비를 내리게 하고 사람 없는 광야에 비를 내리게 하며

38:27 To satisfy the desolate and waste [ground]; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
38:27 누가 황량하고 황폐한 땅을 적셔 주며 연한 풀에서 싹이 돋아나게 하였느냐?

38:28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
38:28 비에게 아비가 있느냐? 이슬 방울은 누가 낳았느냐?

38:29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
38:29 얼음은 누구의 태에서 나왔느냐? 하늘의 하얀 서리는 누가 낳았느냐?

38:30 The waters are hid as [with] a stone, and the face of the deep is frozen.
38:30 물이 돌로 된 것처럼 감추워졌고 깊음의 표면은 얼어 있도다.

38:31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
38:31 네가 플레아데스 성단의 아름다운 감응력을 묶을 수 있으며 오리온의 띠를 풀 수가 있느냐?

38:32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
38:32 네가 열두 궁성을 그의 시기를 따라 불러낼 수 있느냐? 아니면 네가 악투루스 성단을 그의 아들들과 함께 인도할 수 있느냐?

38:33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
38:33 네가 하늘의 규례들을 아느냐? 네가 그 통치를 땅에 펼 수 있느냐?

38:34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
38:34 네가 네 목소리를 구름에까지 높여 많은 물들로 너를 덮게 할 수 있느냐?

38:35 Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we [are]?
38:35 네가 번개들을 보내어 그들로 가서 네게 말하기를 '우리가 여기 있나이다' 하게 할 수 있느냐?

38:36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
38:36 누가 속에다 지혜를 주었느냐? 또한 누가 마음 속에 명철을 주었느냐?

38:37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
38:37 누가 지혜로 구름을 셀 수 있겠느냐? 누가 하늘의 병들을 멈추게 할 수 있겠느냐?

38:38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
38:38 그때 먼지가 굳어지고 흙덩이가 함께 엉켜 있었도다.

38:39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
38:39 네가 사자를 위하여 먹이를 사냥하겠느냐? 아니면 젊은 사자들의 식욕을 채워 주겠느냐?

38:40 When they couch in [their] dens, [and] abide in the covert to lie in wait?
38:40 그들이 굴 속에서 웅크리고 은신처에서 숨어 기다릴 때에 그리하겠느냐?

38:41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
38:41 까마귀 새끼들이 하나님께 울부짖고 먹이가 없어 방황할 때 누가 그 까마귀를 위하여 그의 먹을 것을 마련해 주느냐?

List of Articles
번호 분류 제목
529 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 02장
528 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 03장
527 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 04장
526 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 05장
525 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 06장
524 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 07장
523 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 08장
522 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 09장
521 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 10장
520 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 11장
519 전도서 KJV / 한글KJV 전도서 12장
518 아가 KJV / 한글KJV 아가 01장
517 아가 KJV / 한글KJV 아가 02장
516 아가 KJV / 한글KJV 아가 03장
515 아가 KJV / 한글KJV 아가 04장
514 아가 KJV / 한글KJV 아가 05장
513 아가 KJV / 한글KJV 아가 06장
512 아가 KJV / 한글KJV 아가 07장
511 아가 KJV / 한글KJV 아가 08장
510 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 01장
509 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 02장
508 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 03장
507 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 04장
506 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 05장
505 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 06장
504 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 07장
503 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 08장
502 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 09장
501 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 10장
500 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 11장
499 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 12장
498 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 13장
497 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 14장
496 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 15장
495 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 16장
494 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 17장
493 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 18장
492 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 19장
491 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 20장
490 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 21장
489 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 22장
488 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 23장
487 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 24장
486 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 25장
485 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 26장
484 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 27장
483 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 28장
482 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 29장
481 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 30장
480 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 31장
479 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 32장
478 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 33장
477 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 34장
476 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 35장
475 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 36장
474 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 37장
473 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 38장
472 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 39장
471 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 40장
470 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 41장
469 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 42장
468 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 43장
467 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 44장
466 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 45장
465 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 46장
464 이사야 KJV / 한글KJV 이사야 47장
목록
Board Pagination Prev 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next
/ 19

All the Bibles, Commentaries and Dictionaries here have their own rights.
All rights are reserved for them, not for us. Thanks! Praise our great God, Christ Jesus!

HANGL Lingua Franca 한글 링구아 프랑카

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소