Skip to content
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
2:1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
2:1 이 일들 후에 아하수에로왕의 진노가 그치자, 왕이 와스티와 그녀가 행한 일과 그녀에 대하여 내린 칙령을 기억하더라.

2:2 Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
2:2 이에 왕을 섬기는 왕의 신하들이 말하기를 "왕을 위하여 아리따운 젊은 처녀들을 구하게 하소서.

2:3 And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given [them]:
2:3 왕께서는 왕의 왕국 모든 지방에 관료들을 임명하시어, 그들로 아리따운 젊은 처녀들을 모두 수산 궁으로 모아 여인들의 궁으로 들이고, 왕의 내시이자 궁녀의 주관자인 헤게의 관리 하에 두시며, 정결을 위한 물품들을 그들에게 주시어

2:4 And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
2:4 왕을 기쁘게 하는 처녀로 와스티를 대신하여 왕후가 되게 하소서." 하니 왕이 그 일을 좋게 여긴지라, 왕이 그대로 행하니라.

2:5 [Now] in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name [was] Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;
2:5 그때 수산 궁에 한 유대인이 있었으니, 그의 이름은 모르드캐로 베냐민인이요, 키스의 증손, 시므이의 손자, 야일의 아들이더라.

2:6 Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
2:6 그는 바빌론 왕 느부캇넷살이 끌고 갔던 유다의 여코냐왕과 함께 끌려갔던 포로들과 함께 예루살렘에서 끌려갔던 자라.

2:7 And he brought up Hadassah, that [is], Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid [was] fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.
2:7 그가 하다사를 길렀으니, 곧 에스더라. 그의 삼촌의 딸이라. 이는 그녀에게 아버지도 어머니도 없었음이더라. 그 처녀가 곱고 아름다웠으며, 그녀의 아버지와 어머니가 죽자 모르드캐가 그녀를 자기 딸로 삼았더라.

2:8 So it came to pass, when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.
2:8 그리하여 왕의 명령과 칙령이 전달되자 많은 처녀들이 수산 궁으로, 헤게의 관리 하에 모였으며, 에스더도 왕궁으로 인도되어 궁녀의 주관자 헤게의 관리 하에 있었더라.

2:9 And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, [which were] meet to be given her, out of the king's house: and he preferred her and her maids unto the best [place] of the house of the women.
2:9 그 소녀가 그를 기쁘게 하였고 그녀가 그로부터 은총을 얻은지라, 그가 그녀에게 정결을 위한 물품들을 신속히 주었으며, 그녀에게 속한 것들과 그녀에게 어울리는 일곱 처녀를 왕궁으로부터 주었고, 또 그녀와 그녀의 여종들을 선대하여 여인들의 궁에서 가장 좋은 곳을 주었더라.

2:10 Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew [it].
2:10 에스더는 자기의 백성과 동족을 알리지 아니하였으니, 이는 모르드캐가 그녀에게 그것을 알리지 말라고 명하였음이더라.

2:11 And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
2:11 모르드캐가 매일 여인들의 궁 뜰 앞을 걸으며 에스더가 어떻게 하고 있고 그녀가 어떻게 될 것인가를 알아 보더라.

2:12 Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, [to wit], six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the women;)
2:12 궁녀들의 관례를 따라 각 소녀가 열 두 달을 지낸 후에 아하수에로에게 들어갈 차례가 되었으니 (그렇게 하여 그들의 몸을 정결케 하는 날들이 찼으니, 즉 여섯 달은 몰약 기름을 쓰고 여섯 달은 향품과 여자를 정결케 하는 다른 물품들을 쓰는 것이더라.)

2:13 Then thus came [every] maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.
2:13 소녀마다 왕에게 나아갈 때는 그녀가 원하는 것은 무엇이나 주어 여인들의 궁에서 왕궁으로 가지고 가게 하였더라.

2:14 In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.
2:14 저녁에 그녀가 갔다가 아침에 여인들의 두 번째 궁으로 돌아와서 후궁들을 주관하는 왕의 내시 사아스가스의 관리 하에 있다가, 왕이 그녀를 기뻐하여 그 이름을 부르지 아니하면 다시 왕에게 나아가지 못하더라.

2:15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
2:15 모르드캐가 자기 딸처럼 여겼던, 그의 삼촌 아비하일의 딸 에스더의 차례가 되어 왕에게 나아갈 때에, 그녀가 궁녀의 주관자인 왕의 내시 헤게가 정해 준 것 외에는 아무것도 요구하지 아니하였으며, 에스더가 그녀를 보는 모든 사람의 눈에 호의를 얻었더라.

2:16 So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which [is] the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
2:16 그리하여 에스더가 아하수에로왕의 치리 제 칠년 테벳 월인 시월에 왕궁으로 왕 앞에 인도되니

2:17 And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
2:17 왕이 모든 여자보다 에스더를 사랑한지라, 그녀가 모든 처녀들보다 왕의 목전에 더 많은 은혜와 호의를 얻었으므로 왕이 그녀의 머리에 왕후의 관을 씌워 와스티를 대신하여 그녀를 왕후로 삼으니라.

2:18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, [even] Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
2:18 그리고 왕이 그의 모든 고관들과 신하들에게 큰 잔치를 베풀었으니, 즉 에스더의 잔치더라. 왕의 형편을 따라, 지방들에 방면을 허락하고 선물들을 내렸더라.

2:19 And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
2:19 처녀들이 두 번째 함께 모였을 때에 모르드캐가 왕의 성문에 앉았더라.

2:20 Esther had not [yet] shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
2:20 모르드캐가 에스더에게 명한 대로 그녀가 자기 동족과 자기 백성을 알리지 아니하였으니, 이는 에스더가 모르드캐와 함께 있어 양육받던 때와 같이 그의 명령을 행하였음이더라.

2:21 In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
2:21 그 당시에 모르드캐가 왕의 성문에 앉아 있을 때, 왕의 내시들 중 둘, 즉 성문을 지키는 빅단과 테레스가 격노하여 아하수에로왕을 죽이려 하거늘

2:22 And the thing was known to Mordecai, who told [it] unto Esther the queen; and Esther certified the king [thereof] in Mordecai's name.
2:22 그 일이 모르드캐에게 알려지자 그가 그 사실을 왕후 에스더에게 고하니, 에스더가 모르드캐의 이름으로 그 일을 왕에게 알리니라.

2:23 And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.
2:23 그 일을 조사하여 발견되었으므로, 그들이 모두 나무에 매달렸고 그 일이 왕 앞에서 역대기에 기록되었더라.

List of Articles
번호 분류 제목
793 역대하 KJV / 한글KJV 역대하 30장
792 역대하 KJV / 한글KJV 역대하 31장
791 역대하 KJV / 한글KJV 역대하 32장
790 역대하 KJV / 한글KJV 역대하 33장
789 역대하 KJV / 한글KJV 역대하 34장
788 역대하 KJV / 한글KJV 역대하 35장
787 역대하 KJV / 한글KJV 역대하 36장
786 에스라 KJV / 한글KJV 에스라 01장
785 에스라 KJV / 한글KJV 에스라 02장
784 에스라 KJV / 한글KJV 에스라 03장
783 에스라 KJV / 한글KJV 에스라 04장
782 에스라 KJV / 한글KJV 에스라 05장
781 에스라 KJV / 한글KJV 에스라 06장
780 에스라 KJV / 한글KJV 에스라 07장
779 에스라 KJV / 한글KJV 에스라 08장
778 에스라 KJV / 한글KJV 에스라 09장
777 에스라 KJV / 한글KJV 에스라 10장
776 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 01장
775 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 02장
774 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 03장
773 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 04장
772 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 05장
771 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 06장
770 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 07장
769 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 08장
768 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 09장
767 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 10장
766 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 11장
765 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 12장
764 느헤미야 KJV / 한글KJV 느헤미야 13장
763 에스더 KJV / 한글KJV 에스더 01장
» 에스더 KJV / 한글KJV 에스더 02장
761 에스더 KJV / 한글KJV 에스더 03장
760 에스더 KJV / 한글KJV 에스더 04장
759 에스더 KJV / 한글KJV 에스더 05장
758 에스더 KJV / 한글KJV 에스더 06장
757 에스더 KJV / 한글KJV 에스더 07장
756 에스더 KJV / 한글KJV 에스더 08장
755 에스더 KJV / 한글KJV 에스더 09장
754 에스더 KJV / 한글KJV 에스더 10장
753 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 01장
752 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 02장
751 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 03장
750 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 04장
749 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 05장
748 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 06장
747 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 07장
746 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 08장
745 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 09장
744 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 10장
743 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 11장
742 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 12장
741 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 13장
740 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 14장
739 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 15장
738 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 16장
737 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 17장
736 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 18장
735 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 19장
734 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 20장
733 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 21장
732 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 22장
731 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 23장
730 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 24장
729 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 25장
728 욥기 KJV / 한글KJV 욥기 26장
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 19 Next
/ 19

All the Bibles, Commentaries and Dictionaries here have their own rights.
All rights are reserved for them, not for us. Thanks! Praise our great God, Christ Jesus!

HANGL Lingua Franca 한글 링구아 프랑카

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소